2013-03-17 722회
계19:6-10
6절
또
내가 - 들으니(아쿠오ajkouvw)직설,과거,능동
- 같고
- 음성도
- 허다한 무리의
- 같고
- 소리도
- 많은 물
- 같아서
- 성
- 큰 뇌
- 가로되
할렐루야!
주 ---- 통치하시도다(바실류오basileuvw)직설,과거,능동
하나님이
- 우리
곧 전능하신 이가
7절
우리가 - 즐거워하고(카이로caivrw)가정,현재,능동
(우리가) - 크게 기뻐하여(아갈리아오ajgalliavw)가정,현재,능동
(우리가) - 돌리세(디도미divdwmi)가정,과거,능동
- 영광을
- 그에게
(왜냐하면)
혼인기약이 - 이르렀고(에르코마이e[rcomai)직설,과거,능동
- 어린양의
아내가 - 예비하였으니(헤토이마조eJtoimavzw)직설,과거,능동
- 그의 _ (그녀 자신을)
8절
(그가) - 허락하사(디도미divdwmi)직설,과거,수동
- 그에게
(그가) - 입게 하셨은즉(페리발로peribavllw)가정,과거,중간
- 세마포를
- 빛나고
- 깨끗한
세마포는 --- 이로다(에이미eijmiv)직설,현재,능동
- 이
옳은 행실
- 성도들의
9절
천사가 - 말하기를(레고levgw)직설,현재,능동
- 내게
(너는) - 기록하라(그랍호gravfw)명령,과거,능동
자들이
- 복이 있도다
- 청함을 입은
- 잔치에
- 어린양의 혼인
또
(그가) - 말하되(레고levgw)직설,현재,능동
- 내게
이것은 - 이라(에이미eijmiv)직설,현재,능동
말씀
- 참되신
- 하나님의
10절
내가 - 엎드려(핍토pivptw)직설,과거,능동
- 앞에
- 발
- 그
- 경배하려하니
- (그에게)
그가 - 말하기를(레고levgw)직설,현재,능동
- 나더러
(너는) - 삼가 그리하지 말고(호라오oJravw)명령,현재,능동
나는 - 이니(에이미eijmiv)직설,현재,능동
같이 된 종
- 너와
- 네 형제들과
- 받은
- 증거를
- 예수의
(너는) - 경배하라(프로쉬퀴네오proskunevw)명령,과거,능동
- 하나님께
증거는 -- 이라(에이미eijmiv)직설,현재,능동
- 예수의
영
- 대언의
* 단어장
들으니(아쿠오ajkouvw)청각 기능을 부여받다, 귀머거리가 아닌, 듣다, 귀 기울이다
음성(포네fwnhv)소리, 어조, 음질, 음색, 목소리
통치하시도다(바실류오basileuvw)왕이 되다, 왕권을 행사하다, 통치하다, 은유)가장 높은 영향력을 행사하다, 지배하다
즐거워하고(카이로caivrw)유쾌하게 되다, 즉 은은히 행복하다, 유복하다, 특히 인사와 같은 것(만남이나 헤어짐에 있어)'안녕'
크게 기뻐하여(아갈리아오ajgalliavw)기뻐 날뛰다, 대단히 기뻐하다. 과도하게 기뻐하다, 많은(아간) + 뛰다(할로마이)에서 유래, 뛰어 오르며 돌진하다
영광(독사dovxa)의견, 판단, 견해, 평가, 장엄, 탁월, 현저, 존귀, 품위, 가장 영광스러운 상태, 가장 고귀한 상태
혼인기약(가모스gavmo")결혼식, 결혼 연회, 결혼 축하연, 결혼, 혼인
이르렀고(에르코마이e[rcomai)오다, 은유) 존재하다, 일어나다, 나타나다, 자신을 보이다
아내(귀네gunhv)특정 나이의 여자, 처녀, 유부녀, 과부, 아내, 결혼한 여자
예비하였으니(헤토이마조eJtoimavzw)준비하다, 공급하다, 은유) 메시야를 맞을 준비를 하다
입게 하셨은즉(페리발로peribavllw)내던져 흩뜨려 놓다, 주위에 놓다, 주위에 던지다, 에워싸다, 옷을 입히다, 옷을 입다
세마포(뷔시노스buvssino")좋은 천, 좋은 천으로 만든, 베로 만든 고운 천
빛나고(람프로스lamprov")빛나는, 투명한, 화려한, 웅장한, 찬란한, 많은
깨끗한(카다로스kaqarov")깨끗한, 정결한, 흠없는
옳은 행실(디카이오마dikaivwma)법적 강제력을 지닌 의로 여겨지는 것, 법령, 판결, 선고, 의로운 행동이나 행위
복이 있도다(마카리오스makavrio")축복 받은, 행복한, 행운, 최고의 채움
청함을 입은(칼레오kalevw)부르다, 소리쳐 부르다, 큰 소리로 말하다, 이름을 부르다
참되신(알레디노스ajlhqinov")이름과 외모뿐만 아니라 이름에 상응하는 진정한 자질도 갖춘, 모든 면에서 이름이 의미하는 개념과 일치하는, 사실의, 정확한, 진정한
경배하려하니(프로스퀴네오proskunevw)존경의 표시로써 손에 입맞춤을 하다, (동양, 특히 페르시아)깊은 존경의 표시로 무릎을 꿇고 땅에 이마를 대다, 아첨하다, 앞(프로스) + 개(퀴온)
삼가 그리하지(호라오oJravw)눈으로 보다, 마음으로 보다, 인지하다, 알다, 경험하다, 주의하다
증거(마튀리아marturiva)증거, 증언, 증명, 주어진 확증
대언의(프롭헤테이아profhteiva)예언, 예언자(프롭헤테스:신탁이나 다른 비밀한 것의 해석자, 성령에 감동되어 그의 대변인이 되어 엄중히 영감 받은 것을 사람들에게 선포하는 자)에서 유래
또 내가 들으니 허다한 무리의 음성도 같고 많은 물 소리도 같고 큰 뇌성도 같아서 가로되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다
우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여 그에게 영광을 돌리세 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그 아내가 예비하였으니
그에게 허락하사 빛나고 깨끗한 세마포를 입게 하셨은즉 이 세마포는 성도들의 옳은 행실이로다 하더라
천사가 내게 말하기를 기록하라 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 입은 자들이 복이 있도다 하고 또 내게 말하되 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로
내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나더러 말하기를 나는 너와 및 예수의 증거를 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 예수의 증거는 대언의 영이라 하더라